写文推歌,贪酒好色

FLY ME TO THE MOON - Claire

作为流行文化中被广泛认可的爵士标准曲,Fly me to the moon绝对可以称得上是最为广为人知的歌曲之一——尤其是在跟随Apollo 11的宇航员Buzz Aldrin登月之后,从广度上来说,在当时确实是首屈一指。除此之外,它同时也是为现代电视、电影所钟爱的作品,经常作为背景乐被选用。这首歌原本名为In other word,由Bart Howard·霍华德应出版商的要求,于1954年写出的一首华尔兹风格的酒馆小调(出版商曾经想要把“fly me to the moon”改成“take me to the moon”,现在看来,实在是要感谢Bart的坚持),在经由Peggy Lee·的演绎之后逐渐广为人知,1963年在得到Bart的正式授权之后,Peggy将其正式更名为“Fly me to the moon”,并在之后以此名号广为流传。

这首传世名曲的翻唱版本众多,而且其中不乏Frank Sinatra、Nat King Cole、Ray Charles等杰出音乐家演绎的经典版本,各有风格,难分高下。但我印象最深的还是作为EVA的TV版ED(收录在ED中除了Claire的版本之外还有宇多田光、高野洋子等演绎版本),循环往复的华尔兹乐句配合着绫波丽中不停歇的脚步,让人产生了一切都将无休止地重复进行的幻觉。一时间说不清那是踏波而行的倒影还是在水中游动的姿态,是水映光华还是宝镜沉潭。月光、水波和轻盈美丽的身体,把判断力推向现实和梦境的边界;歌声中的情感饱满充盈,却难辨是悲是喜,这一切构成了精致又让人困惑的美景——是能够发觉到并且感受到的美感,但却难以彻底领悟并加以阐释。

使人醉心其中,但却不解其意。

PS.推荐B站上一个比较全的翻唱版本合辑:http://www.bilibili.com/video/av201759/

歌词如下:

Fly me to the moon -Claire

Fly me to the moon

带我飞翔直到月亮

And let me play among the stars

让我恣意嬉戏,在星辰中央

Let me see what Spring is like on Jupiter and Mars

让我见识火星和木星之上的春光

In other words, hold my hand

换句话说,把我的手紧握

In other words, darling, kiss me

或者说,亲爱的,请吻我


Fill my heart with song

将美好的歌谣装满我心里

And let me sing forever more

让我吟唱直到永远

You are all I long for

因你长久以来

All I worship and adore

始终让我依恋欢喜

In other words, please be true

换句话说,请献出真心实意

In other words, I love you

或者说,我爱你



评论
热度 ( 3 )

© 海子青 | Powered by LOFTER